Перевод для общественных организаций – это большая ответственность. Задача переводчика здесь не только в передаче смысла, но и в том, чтобы помочь организациям эффективно сотрудничать и добиваться своих целей. Здесь особенно важна конфиденциальность, часто нужна юридическая точность, а порой перевод требуется очень срочно.
Александра и Павел регулярно переводят для НПО и других некоммерческих организаций – чаще всего с немецкого на английский и наоборот, но иногда и с участием русского. Мы работаем с такими темами, как
Помимо отчетов и брошюр, мы редактируем и переводим заявки на гранты: благодаря собственному опыту в академической среде, мы хорошо знаем, как должен выглядеть grant proposal.
Кроме того, у нас есть опыт перевода стенограмм научных конференций, что требует не только знания терминологии, но и баланса между сохранением нюансов устной речи и обеспечением читаемости. Здесь на помощь Александре приходит опыт художественного перевода, а также прошлое научного сотрудника.