Pavel has been working as an interpreter and translator for over 20 years and is always thrilled to discover something new. The incredible range of experiences that come with interpreting is both a challenge and a reward. Where else do you get to meet archaeologists at a UNESCO World Heritage site, learn how to control industrial robots, and talk to Nobel Prize winners? You get to know start-ups and multinational corporations, politicians and journalists. You work in TV studios and power plants, on the roofs of semi-trailers and in stadiums. You translate scientists, edit writers, and gain insights into all corners of society.
Interpreters not only have to be proficient in several languages; translating and interpreting between them are separate skills that are essential in their own right. These skills make for a qualified linguist who can handle a variety of tasks.
Yet sometimes you need more than that. You need someone who is proactive. Someone who takes the time to discuss your needs with you before the job is commissioned. Someone who knows when to just translate – and when to check whether there is a problem in the original text. Someone who unobtrusively interprets in the background – or intervenes if the situation demands it. In short: someone who contributes more.
I know I’ve done my job well when, after the interpreting, I’m asked how long I’ve been with the company. A proactive language professional doesn’t just work for you, but with you.
Following initial studies in computer science, Pavel switched to linguistics and completed his master’s degree at the University of Oxford. He then went on to receive his PhD in information science summa cum laude from the University of Düsseldorf.
Pavel has been interpreting and translating between German, Russian and English since 2001. He has experienced all kinds of situations – tough business negotiations and highly technical project meetings, aggressive cross-examinations and exuberant marketing events, TV interviews with stars and scientific conferences. And he is always looking forward to discovering something new.
Pavel can prepare for most topics, but of course he has areas of particular expertise.
Pavel not only has a basic education in computer science and some programming skills, but also a lot of experience as a technical interpreter.
In IT, Pavel has worked with many companies in the software and hardware space, including system integrators and consultants. He also does a lot of telecommunications work. He is familiar with topics ranging from web apps to specialized hardware and from consumer electronics to PLC programming of industrial equipment.
The second focus of Pavel’s work is on manufacturing. His clients include many companies in the mechanical engineering, industrial processing, and energy sectors. Whether it’s a factory tour, conference, training session, or contract negotiation, technical topics are always covered.
Obviously, law is a very broad field, and Pavel specializes in two areas in particular.
His work for internationally active companies and law firms focuses on patent law and damages claims. He works worldwide, whether on site or via video, so that witnesses, attorneys, and judges can communicate without language barriers. This may involve depositions, hearings before the European Unified Patent Court, or other formats.
In addition, Pavel works with local law firms and notaries to facilitate communication for clients whose language skills are not sufficient for complex legal matters. This may involve, for example, notarizations of real estate purchases or professional matters, or proceedings before Anglophone courts.
Pavel also provides translations of legal documents, such as contracts or exhibits.
Whether it’s a high-level delegation or an informal exchange, a press conference or a workshop: when participants from different linguistic and cultural backgrounds come together, interpretation is often essential. Pavel has worked with ministries and municipalities, NGOs and advocacy groups to ensure smooth communication.
Media work often also involves social and political matters. Pavel often interprets from English and Russian for German broadcasters for livestreams and interviews, such as the video embedded on the right showing Vladimir Putin’s speech (yes, sometimes you also interpret less agreeable people). He also has experience working with filmmakers.