Lyrikübersetzung: Wie geht das denn genau?
Ich habe mal vor ein paar Jahren einen Artikel für die BDÜ infoNRW geschrieben – nun fällt mir ein, ich könnte ihn auch hier posten,
Hier schreiben wir gelegentlich unsere Gedanken zum Dolmetschen und Übersetzen auf – informell, aber hoffentlich informativ.
Ich habe mal vor ein paar Jahren einen Artikel für die BDÜ infoNRW geschrieben – nun fällt mir ein, ich könnte ihn auch hier posten,

Kann es sein, dass ich eine ganz neue Sprachdienstleistung erfunden habe? Scheint unwahrscheinlich, aber auf den Seiten von Übersetzungsbüros und Dolmetschervermittlern finde ich nichts dergleichen…

Die Übersetzerin und der Dolmetscher Ich wollte ja schon immer übersetzen, am liebsten Bücher, die ich selbst gern lese. Seit 2020 bin ich genau dort, wo ich

In genau einem Monat ist es soweit: 20.5., Workshop „Übersetzen“ in der Bücherei Düsseldorf-Flingern für alle zwischen 10 und 14, die Deutsch und Russisch können
Es ist schon wieder passiert! Zweimal an einem Tag! Erstens: Ich übersetze seit vielen Jahren für ein schönes Museum in Köln (meist Deutsch > Englisch).

Die künstliche Intelligenz ist heutzutage schon unglaublich! Ich habe die KI gebeten, ein Gedicht darüber zu schreiben, wie jemand bei der Beauty Düsseldorf Messe daran

Wir haben etwas zu feiern! Und zwar genau 100 Bewertungen unserer Arbeit (Übersetzen und Dolmetschen), allesamt fünf Sterne. Die hundertste Bewertung war für eine akademische

Es funktioniert! Gerade habe ich einen Vertrag über die Übersetzung einer sozialwissenschaftlichen Monografie aus dem Englischen ins Deutsche abgeschlossen – als ich fragte, ob mich